 |
snyamhuno's Blog
Initial Membership List of the Knights of
available in: (original) | | | | | | | | |
|
General Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
Julian Allason
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, Prince Andrew Willoughby Ninian Bertie
(cousin of QEII)
(Former Prime Minister) Tony Blair
Elmer Bobst
Marie Corinne Morrison Claiborne Boggs (Dame Lindy
Boggs)
Charles Joseph Bonaparte
Prince Valerio Borghese
Dr. Barry Bradley
Nicholas Brady
Joseph Brennan
Monsignor Mario Brini
Pat Buchanan
James Buckley
William F. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Frank Capra
(King) Juan Carlos
Frank Charles Carlucci III
William Casey
Gustavo Cisneros
(Cardinal) Terence Cooke
Gerald Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard d'Estaing
Bill Donovan
Allen Dulles
Avery Dulles
(Archbishop) Edward Egan
(Count) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Flanagan
Flynn
Licio Gelli
Reinhard Gehlen
Sir John Gorman CVO
Thomas K. Gorman
J. Peter Grace
Lord Guthrie of Craigiebank
Gen. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Edgar Hoover
Lee Iococca
Carl Nicholas Karcher
Francis L. Kellogg
Joseph Kennedy
(Senator) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Larkin
Louis Lehrman
General de Lorenzo
Clara Booth Luce (Dame)
Henry Luce
Angus Daniel McDonald
George MacDonald
Nelson Mandela
Avro Manhattan
Alexandre de Marenches
John McCone
Thomas Melady
Sir Stewart Menzies
(Prince) Angelo di Mojana
Thomas S. Monaghan
Rupert Murdoch
Thomas 'Tip' O'Neill
Robert James "Jim" Nicholson
Oliver North
Francis (Frank) V. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. 'Kim' Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(President) Ronald E. Reagan
John Charles Reynolds
George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum
General Giuseppe Santovito
Phyllis Schlafly (Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz (Blackwater)
Frank Shakespeare
Martin F. Shea
Clay Shaw
William Edward Simon Jr.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
Cardinal Francis Spellman
Francix X. Stankard
Steve Stavros
Myron Taylor
Fritz Thyssen
Admiral Giovanni Torrinsi
(Prince) Anton Turkul
Robert Ferdinand Wagner, Jr
Kurt Waldheim
Canon Edward West
Gen. William Westmoreland
Gen. Charles A. Willoughby
William Wilson
Gen. Anthony Zinni
Liste initiale d'adhésion des chevaliers de
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le Général Allavena
George W. Anderson
James Jésus Angelton
Julian Allason
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, prince Valerio Borghese Dr. de prince
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
cousin de QEII) (ancien
premier ministre
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte. Barry Bradley
Nicholas Brady
Joseph Brennan
Monsignor Mario Brini
Pat Buchanan
James Buckley
William F. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Frank Capra
(roi) Juan Carlos
Frank Charles Carlucci III
William Casey
Gustavo Cisneros
Terence (cardinal) Cooke
Gerald Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard d'Estaing
la facture Donovan
Allen Dulles
Avery Dulles
(archevêque) Edouard Egan
(compte) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Monsieur
John
Gorman CVO
Thomas K.
de Flanagan Flynn Licio Gelli
Reinhard Gehlen. Gorman
J. Seigneur Guthrie
de grace de Peter de générateur
de Craigiebank. Alexandre Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Aspirateur Lee
Iococca Karl
Nicholas Karcher Francis
L. d'Edgar. Kellogg
Joseph Kennedy
(sénateur) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Monsieur
Stewart Menzies
(prince)
Angelo di Mojana Thomas S. de Luce
Angus Daniel
McDonald George MacDonald
Nelson Mandela Avro
Manhattan
Alexandre de
Marenches John McCone
Thomas Melady
d'Henry de Luce
de cabine de Larkin Louis
Lehrman General de Lorenzo Clara (
Dame). "TIP"
O'Neill
Robert James «
Jim » Nicholson Oliver Francis du nord
(Frank
) V. de Monaghan Rupert Murdoch Thomas. Ortiz
ATF Giancarlo Pallavicini
ATF Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. « Kim » Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(président) Ronald E. Le Général
Giuseppe Santovito Phyllis
Schlafly (
Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edouard Schmitz
(Blackwater) Frank Shakespeare
Martin F.
de Reagan John Charles Reynolds George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum. Jr.
de Shaw William
Edouard Simon d'argile de bassie.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
Francis cardinal Spellman
Francix X. Amiral
Giovanni Torrinsi
(prince
) Anton
Turkul Robert Ferdinand
Wagner, générateur occidental de Stankard
Steve Stavros Myron Taylor Fritz
Thyssen de Jr
Kurt Waldheim Canon
Edouard. Générateur de William
Westmoreland. Charles A. Générateur
de Willoughby William
Wilson. Anthony Zinni
Lista inicial de la calidad de miembro de los caballeros de
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
General Allavena
George W. Anderson
James Jesús Angelton
Allason Julian
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, príncipe Valerio Borghese el Dr. de príncipe
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
primo de QEII) (primer
ministro anterior
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
dama Lindy Boggs
) Charles José
Bonaparte. Palmadita Buchanan
James Buckley
Guillermo F.
de Barry Bradley Nicholas
Brady José
Brennan Monsignor
Mario Brini. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Cuenta d'Estaing
franca franca Donovan Allen Dulles
Avery Dulles (arzobispo
) Edward
Egan (
cuenta) Franz Egon Juan
Farrell Francis
D. de Capra
(rey
) Juan
Carlos Charles
Carlucci III
Guillermo Casey Gustavo Cisneros Terence
(cardinal) Cooke Gerald
Coughlin Cartha
DeLoach Giscard. Sir
Juan
Gorman CVO
Thomas K.
de Flanagan Flynn Licio Gelli
Reinhard Gehlen. Gorman
J. Señor Guthrie
de la tolerancia de Peter del generador
de Craigiebank. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
Guillermo Randolph Hearst
(barón) Conrado Hilton
Heinrich Himmler
J. Heces Iococca
Carl Nicholas
Karcher Francis L.
de la aspiradora de Edgar. Kellogg
José Kennedy
(senador) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
José P. Sir
Stewart Menzies
(príncipe)
Angelo di Mojana Thomas S. de Luce
Angus Daniel
McDonald George MacDonald
Nelson Mandela
Avro Manhattan
Alexandre de
Marenches Juan McCone
Thomas Melady
del Henrio de Luce
de la cabina de Larkin Louis
Lehrman General de Lorenzo Clara (
dama). "TIP"
O'Neill
Roberto James “
Jim” Nicholson Oliver Francis del norte
V. (
franco) de Monaghan Rupert Murdoch Thomas. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Barón Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. “Kim” Philby
Augusto Pinochet
Juan J. Raskob
(presidente) Ronald E. General
Giuseppe Santovito Phyllis
Schlafly (
dama)
Walter Schellenburg
José Edward Schmitz
(Blackwater) Shakespeare franco
Martin F.
de Reagan Juan Charles Reynolds George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum. Jr.
de Shaw Guillermo
Edward Simon de la arcilla del Shea.
Frank Sinatra
José Schmitz
Francis cardinal Spellman
Francix X. Almirante
Giovanni Torrinsi
(príncipe
) Antón
Turkul Roberto Ferdinand
Wagner, generador del oeste de Stankard
Steve Stavros Myron Taylor Fritz
Thyssen de Jr
Kurt Waldheim Canon
Edward. Generador de Guillermo
Westmoreland. Charles A. Generador
de Willoughby Guillermo
Wilson. Anthony Zinni
Lista iniziale di insieme dei membri dei cavalieri di
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
General Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
Allason Julian
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, principe Valerio Borghese Dott. del principe
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
cugino di QEII) (
ex Primo Ministro
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte. Picchiettio Buchanan
James Buckley
William F.
del Barry Bradley Nicholas
Brady Joseph
Brennan Monsignor
Mario Brini. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Fattura d'Estaing
franca franca Donovan Allen Dulles
Avery Dulles (arcivescovo
) Edward
Egan (
conteggio) Franz Egon John
Farrell Francis
D. di Capra
(re
) Juan
Carlos Charles
Carlucci III
William Casey Gustavo Cisneros Terence
(cardinale) Cooke Gerald
Coughlin Cartha
DeLoach Giscard. Sir
John
Gorman CVO
Thomas K.
del Flanagan Flynn Licio Gelli
Reinhard Gehlen. Gorman
J. Signore Guthrie
di tolleranza del Peter del generatore
di Craigiebank. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Rifugi Iococca
Carl Nicholas
Karcher Francis L.
del Hoover del Edgar. Kellogg
Joseph Kennedy
(senatore) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Sir
Stewart Menzies
(principe)
Angelo di Mojana Thomas S. di Luce
Angus Daniel
McDonald George MacDonald
Nelson Mandela
Avro Manhattan
Alexandre de
Marenches John McCone
Thomas Melady
di Henry di Luce
della cabina del Larkin Louis
Lehrman General de Lorenzo Clara (
Dame). "TIP"
O'Neill
Robert James “
Jim„ Nicholson Oliver Francis del nord
V. (
franco) di Monaghan Rupert Murdoch Thomas. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. “Kim„ Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(presidente) Ronald E. General
Giuseppe Santovito Phyllis
Schlafly (
Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz
(Blackwater) Shakespeare franco
Martin F.
del Reagan John Charles Reynolds George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum. Jr.
dello Shaw William
Edward Simon dell'argilla del karitè.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
Francis cardinale Spellman
Francix X. Ammiraglio
Giovanni Torrinsi
(principe
) Anton
Turkul Robert Ferdinand
Wagner, generatore ad ovest di Stankard
Steve Stavros Myron Taylor Fritz
Thyssen di Jr
Kurt Waldheim Canon
Edward. Generatore del William
Westmoreland. Charles A. Generatore
del Willoughby William
Wilson. Anthony Zinni
Ausgangsmitgliedschaft Liste der Ritter von
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
General Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
julianisches Allason
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, Prinz Valerio Borghese Dr. des Prinz-
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
Vetter von QEII) (ehemaliger
Premierminister
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte Barry Bradley
Nicholas Brady
Joseph Brennan
Monsignor Mario Brini
Klaps Buchanan
James Buckley
William F. Buckley, jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, jr.
Aufrichtige Capra
(König) Juan Carlos
aufrichtige Charles Carlucci III
William Casey
Gustavo Cisneros
(hauptsächlicher) Terence Cooke
Gerald Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard d'Estaing
Rechnung Donovan
Allen Dulles
Avery Dulles
(Erzbischof) Edward Egan
(Zählimpuls) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Flanagan
Flynn
Licio Gelli
Reinhard Gehlen
Sir John Gorman CVO
Thomas K. Gorman
J. Peter Anmut-
Lord Guthrie von Craigiebank
Generator. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Konrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Edgar Staubsauger-
Schutze Iococca
Karl Nicholas Karcher
Francis L. Kellogg
Joseph Kennedy
(Senator) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Larkin
Louis Lehrman
General de Lorenzo
Clara Stand Luce (Dame)
Henry Luce
Angus Daniel McDonald
George MacDonald
Nelson Mandela
Avro Manhattan
Alexandre de Marenches
John McCone
Thomas Melady
Sir Stewart Menzies
(Prinz) Angelo di Mojana
Thomas S. Monaghan
Rupert Murdoch
Thomas "TIP" O'Neill
Robert James „Jim“ Nicholson
Oliver Nord
Francis (aufrichtiges) V. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. „Kim“ Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(Präsident) Ronald E. Reagan
John Charles Reynolds
George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum
General Giuseppe Santovito
Phyllis Schlafly (Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz (Blackwater)
aufrichtiger Shakespeare
Martin F. Schibaum-
Lehm Shaw
William Edward Simon jr.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
hauptsächlicher Francis Spellman
Francix X. Stankard
Steve Stavros
Myron Taylor
Fritz Thyssen
Admiral Giovanni Torrinsi
(Prinz) Anton Turkul
Robert Ferdinand Wagner, Jr
Kurt Waldheim
Canon Edward West
generator. William Westmoreland
Generator. Charles A. Willoughby
William Wilson
Generator. Anthony Zinni
Lista inicial da sociedade dos Knights de
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
General Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
Allason Julian
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, príncipe Valerio Borghese Dr. do príncipe
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
primo de QEII) (ministro
principal anterior
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte. Pat Buchanan
James Buckley
William F.
de Barry Bradley Nicholas
Brady Joseph
Brennan Monsignor
Mario Brini. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Conta d'Estaing
Frank Frank Donovan Allen Dulles
Avery Dulles de Capra (
rei)
Juan Carlos
Charles Carlucci III William Casey
Gustavo Cisneros
Terence (
cardinal)
Cooke Gerald
Coughlin Cartha
DeLoach Giscard
(Archbishop) Edward Egan
(contagem) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Senhor
John
Gorman CVO
Thomas K.
de Flanagan Flynn Licio Gelli
Reinhard Gehlen. Gorman
J. Senhor Guthrie
do Grace de Peter do gerador
de Craigiebank. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Lee Iococca
Carl Nicholas
Karcher Francis L.
do Hoover de Edgar. Kellogg
Joseph Kennedy
(Senator) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Senhor
Stewart Menzies
de Luce Angus Daniel
McDonald George MacDonald Nelson Mandela Avro
Manhattan Alexandre
de Marenches John
McCone Thomas
Melady do Henry
de Luce da cabine
de Larkin Louis Lehrman
Geral de
Lorenzo Clara
(Dame)
(príncipe) Angelo di Mojana
Thomas S. "TIP"
O'Neill
Robert James “
Jim” Nicholson Oliver Francis norte
de Monaghan Rupert Murdoch
Thomas V. (Frank). Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. “Kim” Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(presidente) Ronald E. General
Giuseppe Santovito Phyllis
Schlafly de Reagan
John Charles
Reynolds George
Rocca David Rockefeller
Rick Santorum (Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz (Blackwater)
Shakespeare Frank
Martin F. Jr.
de Shaw William
Edward Simon da argila do Shea.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
Francis cardinal Spellman
Francix X. Almirante
Giovanni Torrinsi
de Fritz Thyssen
do alfaiate de Stankard
Steve Stavros Myron
(príncipe) Anton Turkul
Robert Ferdinand Wagner, gerador
ocidental de Jr
Kurt Waldheim Canon
Edward. Gerador de William
Westmoreland. Charles A. Gerador
de Willoughby William
Wilson. Anthony Zinni
Det initiala medlemskap listar av riddarna av
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
General Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
Julian Allason
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, Prince Valerio Borghese Dr. för Prince
Andrew Willoughby Ninian Bertie (
kusinen av QEII) (
tidigare premiärminister
) Tony Blair Elmer Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte Barry Bradley
Nicholas Brady
Joseph Brennan
Monsignor Mario Brini
passande Buchanan
James Buckley
William F. Buckley jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, jr.
Frank Capra
(konungen) Juan Carlos
frank Charles Carlucci III
William Casey
Gustavo Cisneros
(kardinalen) Terence Cooke
Gerald Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard d'Estaing
räkning Donovan
Allen Dulles
Avery Dulles
(ärkebiskopen) Edward Egan
(räkningen) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Flanagan
Flynn
Licio Gelli
Reinhard Gehlen
herrn John Gorman CVO
Thomas K. Gorman
J. Peter nåd
Lord Guthrie av Craigiebank
generator. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Edgar dammsugare
Lee Iococca
Carl Nicholas Karcher
Francis L. Kellogg
Joseph Kennedy
(Senator) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Luce
Angus Daniel
McDonald George MacDonald
Nelson Mandela Avro Manhattan Alexandre de
Marenches John
McCone Thomas Melady
för Larkin Louis
Lehrman Allmän
de Lorenzo
Clara båsLuce
(Dame
) Henry
herrn Stewart Menzies
(Prince) Angelo di Mojana
Thomas S. Monaghan
Rupert Murdoch
Thomas ”spets” O'Neill
Robert James ”Jim” Nicholson
Oliver norr
Francis (frank) V. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. ”Kim” Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(president) Ronald E. Reagan
John Charles Reynolds
George Rocca
David Rockefeller
stackSantorum
General Giuseppe Santovito
Phyllis Schlafly (Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz (Blackwater)
franka Shakespeare
Martin F. Shea
leraShaw
William Edward Simon jr.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
huvudsakliga Francis Spellman
Francix X. Stankard
Steve Stavros
Myron Taylor
Fritz Thyssen
amiral Giovanni Torrinsi
(Prince) Anton Turkul
Robert Ferdinand Wagner, Jr
Kurt Waldheim
Canon Edward västra
generator. William Westmoreland
generator. Charles A. Willoughby
William Wilson
generator. Anthony Zinni
Первоначально перечень членства рыцари
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Генералитет Allavena
George W. Bush. Anderson
Джеймс Иесус Angelton
Джулиан Allason
Роберто Alejos Arzu
Grandmaster, принц Valerio Borghese Др. принца
Андрюа Willoughby Ninian Bertie (
кузена QEII) (бывшего
премьер-министра)
Тони Блэр Элмер Bobst Мари Corinne Morrison Claiborne
Boggs (
Dame Lindy Boggs
) Charles Иосиф
Bonaparte. F. Buchanan
Джеймс Buckley
William Pat
Барри Брэдли Николас
Brady Иосиф
Brennan Monsignor
Марио Brini. Buckley, cJr.
Кустик Precott кустика
Jeb кустика
Джордж H.W, cJr.
Франк Capra
(король) Хуан Карлос
Франк Charles Carlucci CIII
William Casey
Gustavo Cisneros
(кардинальное) Terence Cooke
Джеральд Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard d'Estaing
D. Билл
Donovan Ален
Dulles Avery
Dulles (архиепископа) Эдвард
Egan (отсчета) Franz
Egon Джон
Farrell Фрэнсис. K.
господина
Джон Gorman
CVO Thomas
Flanagan Flynn Licio Gelli
Reinhard Gehlen. J.
Gorman. Лорд Guthrie
Питер Грейс генератора
Craigiebank. J. Александр
Haig Cyril
Hamilton Otto von
Hapsburg William Randolph
Hearst (Baron) Conrad
Hilton Heinrich
Himmler. L. Ли
Iococca Карл
Николас Karcher Фрэнсис
Hoover Эдгар. P.
Kellogg Иосиф
Kennedy (сенатора) Тед
Kennedy Bowie
Kuhn Иосиф. Господин
Stewart Menzies
Luce будочки Larkin
Луис Lehrman Вообще de Lorenzo Клара
(Dame
) Генри Luce
Angus Даниель
McDonald Джордж
MacDonald Нельсон
Mandela Avro Manhattan
Александр de
Marenches Джон
McCone Thomas Melady
(принц) Angelo di Mojana
Thomas S. "о cTip "
O'Neill Роберт
Джеймс «Джим
» Nicholson Oliver северное Фрэнсис Monaghan
Rupert Murdoch
Thomas (Франк) V. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Хуан Peron
Гарольд A.R. J. «Ким»
Philby Augusto
Pinochet Джон. Raskob
(президент) Рональд E. F.
генералитета Giuseppe Santovito
Филлис Schlafly
Рейган Джон
Charles Reynolds
Джордж Rocca Дэвид
Rockefeller Рик Santorum (Dame
) Вальтер
Schellenburg Иосиф Эдвард Schmitz (Blackwater
) Франк
Shakespeare Мартин. CJr
Shaw William
Эдвард Simon глины Shea.
Франк Синатра
Иосиф Schmitz
кардинальное Фрэнсис Spellman
Francix x. Admiral
Giovanni Torrinsi
Fritz Thyssen
портноя Stankard
Стив Stavros Myron
(принц) Anton Turkul
Роберт Ferdinand Wagner, генератор
Jr Курт
Waldheim канона Эдвард
западный. Генератор William
Westmoreland. A. Charles. Генератор
Willoughby William
Wilson. Энтони Zinni
De aanvankelijke Lijst van het Lidmaatschap van de Ridders van
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Algemene Allavena
George W. Anderson
James Jesus Angelton
Julian Allason
Roberto Alejos Arzu
Grandmaster, Dr. van de Prins van Andrew Willoughby Ninian
Bertie (neef van QEII
) (Vroegere Eerste Minister)
Tony Blair Elmer
Bobst Marie Corinne Morrison Claiborne Boggs (Dame
Lindy Boggs
) Charles Joseph
Bonaparte Prince Valerio
Borghese. Barry Bradley
Nicholas Brady
Joseph Brennan
Monsignor Mario Brini
Pat Buchanan
James Buckley
William F. Buckley, Jr.
George H.W Bush
Jeb Bush
Precott Bush, Jr.
Frank Capra die
(Koning) Juan Carlos
Frank Charles Carlucci III
William Casey
Gustavo Cisneros
(Hoofd) Terence Cooke
Gerald Coughlin
Cartha DeLoach
Giscard Bill
Donovan Allen
Dulles Avery
Dulles (
Aartsbisschop) d'Estaing Edward Egan
(Telling) Franz Egon
John Farrell
Francis D. Flanagan
Flynn
Licio Gelli
Reinhard Gehlen
de Heer John Gorman CVO
Thomas K. Gorman
J. Peter Grace
Lord Guthrie van Craigiebank
Gen. Alexander Haig
Cyril Hamilton
Otto von Hapsburg
William Randolph Hearst
(Baron) Conrad Hilton
Heinrich Himmler
J. Edgar Hoover
Lee Iococca
Carl Nicholas Karcher
Francis L. Kellogg
Joseph Kennedy
(Senator) Ted Kennedy
Bowie Kuhn
Joseph P. Louis
Lehrman General
de Lorenzo Clara
van Larkin Cabine Luce (Dame)
Henry Luce
Angus Daniel McDonald
George MacDonald
Nelson Mandela
Avro Manhattan
Alexandre de Marenches
John McCone
Thomas Melady
de Heer Stewart Menzies
(Prins) Angelo di Mojana
Thomas S. Monaghan
Rupert Murdoch
Thomas „Uiteinde“ O'Neill
Robert James „Jim“ Nicholson
Oliver North
Francis (Frank) V. Ortiz
Fra Giancarlo Pallavicini
Fra Hubert Pallavicini
Franz von Papen
Baron Luigi Parrilli
Juan Peron
Harold A.R. „Kim“ Philby
Augusto Pinochet
John J. Raskob
(Voorzitter) Ronald E. Reagan
John Charles Reynolds
George Rocca
David Rockefeller
Rick Santorum
Algemene Giuseppe Santovito
Phyllis Schlafly (Dame)
Walter Schellenburg
Joseph Edward Schmitz (Blackwater)
Frank Shakespeare
Martin F. Jr.
van Shaw William
Edward Simon van de Klei van de sheaboom.
Frank Sinatra
Joseph Schmitz
Cardinal Francis Spellman
Francix X. De Admiraal
Giovanni Torrinsi
(Prins
) Anton
Turkul Robert Ferdinand
Wagner, Jr Kurt Waldheim
Canon Edward West Gen. van Stankard
van Steve Stavros
Myron Taylor Fritz
Thyssen William Westmoreland
Gen. Charles A. Willoughby
William Wilson
Gen. Anthony Zinni
أوّليّة عضوية قائمة ميلان إلى جانب من الفارسات من
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
جنرال [ألّفنا]
جورج [و.]. أندرسن
جيمس يسوع [أنجلتون]
[ألّسن]
جوليانيّة [روبرتو] [ألجوس] [أرزو]
[غرندمستر], أمير أندرو [ويلّووغبي] [نينين] [برتي]
(ابن عمّ ال [قيي])
(رئيس وزراء سابقة) [توني] بلير
[إلمر] [بوبست]
[مري] [كرينّ] [مورّيسن] [كليبورن] [بوغّس] (سيدة [ليندي]
[بوغّس])
شارلز [جوسف] [بونبرت]
أمير [فلريو] [بورغس]
[در.]. [برّي] [بردلي]
[نيشلس] [بردي]
[جوسف] [برنّن]
[مونسنور] ماريو [بريني]
ضرب [بوشنن]
جيمس [بوكلي]
وليام [ف.]. [بوكلي], [جر.].
جورج [ه.و] بوش
[جب] بوش
[بركتّ] بوش, [جر.].
صريحة [كبرا]
(ملك) [جون] كارلوس
صريحة شارلز [كرلوكّي] [إييي]
وليام [كسي]
[غستفو] [سسنروس]
(أساسيّة) [ترنس] [كوك]
[جرلد] [كوغلين]
[كرثا] [دلوأش]
[جسكرد] [د'ستينغ]
فاتورة [دونوفن]
[ألّن] [دولّس]
[أفري] [دولّس]
(رئيس الأساقفة) إدوارد [إغن]
(حساب) فرانز [إغن]
جون [فرّلّ]
[فرنسس] [د.]. [فلنغن]
[فلنّ]
[ليسو] [جلّي]
[رينهرد] [جهلن]
سيد جون [غرمن] [كفو]
توماس [ك.]. [غرمن]
[ج.]. بيتر نعمة
لورد [غثري] من [كريجبنك]
[جن.]. إسكندر [هيغ]
[سريل] هاملتون
أوتو [فون] [هبسبورغ]
وليام [رندولف] [هرست]
(بارون) [كنرد] [هيلتون]
[هينريش] [هيمّلر]
[ج.]. [إدغر] [هووفر]
مآوي [إيوككّا]
كارل [نيشلس] [كرشر]
[فرنسس] [ل.]. [كلّوغّ]
[جوسف] كينيدي
(عضو مجلس الشيوخ) تدّ كينيدي
[بووي] [كوهن]
[جوسف] [ب.]. [لركين]
[لوويس] [لهرمن]
[جنرل] [د] [لورنزو]
[كلرا] مقصورة [لوس] (سيدة)
هنري [لوس]
[أنغس] دانييل [مكدونلد]
جورج [مكدونلد]
[نلسن] [مندلا]
[أفرو] منهاتن
[ألإكسندر] [د] [مرنشس]
جون [مكّون]
توماس [ملدي]
سيد [ستورت] [منزيس]
(أمير) [أنجلو] [دي] [موجنا]
توماس [س.]. [مونغن]
[روبرت] [موردوش]
توماس [.تيب.] [أ'نيلّ]
روبرت جيمس "جيم" نكلسون
أوليفر [فرنسس] شماليّة
(صريحة) [ف.]. [أرتيز]
[فرا] [جنكرلو] [بلّفيسني]
[فرا] [هوبرت] [بلّفيسني]
فرانز [فون] [ببن]
[برون] [لويج] [برّيلّي]
[جون] [برون]
هارولد [أ.ر.]. "[كيم]" [فيلبي]
[أوغستو] [بينوشت]
جون [ج.]. [رسكوب]
(رئيس) [رونلد] [إ.]. ريغان
جون شارلز رينولدز
جورج [روكّا]
دايفيد [روكفلّر]
[ريك] [سنتوروم]
جنرال [جوسبّ] [سنتوفيتو]
[فلّيس] [سكهلفلي] (سيدة)
والتر [سكهلّنبورغ]
[جوسف] إدوارد [سكهميتز] ([بلكوتر])
[شكسبر]
صريحة مارتن [ف.]. جلم
طين [شو]
وليام إدوارد سيمون [جر.].
[سنترا]
صريحة [جوسف] [سكهميتز]
[فرنسس] أساسيّة [سبلّمن]
[فرنسإكس] [إكس.]. [ستنكرد]
ستيف [ستفروس]
[مرون] تايلور
فريتز [ثسّن]
أميرال [جوفنّي] [تورّينس]
(أمير) أنتون [تثركول]
روبرت فردناند فاغنر, [جر]
كورت [ولدهيم]
[كنون] إدوارد [جن.] غربيّة
. وليام [وستمورلند]
[جن.]. شارلز [أ.]. [ويلّووغبي]
وليام ويلسون
[جن.]. [أنثوني] [زينّي]
|
|
| September 19, 2008 | 8:51 AM |
|
|
 |
The way, the truth,the life
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The Way, the Truth, the Life, the Victory
As the King of Kings was questioned by Pilate long ago
He declared His kingdom different not of this world
A kingdom for the side of truth like none has ever been
Pilate asked, What is truth?
He was standing right in front of him
Truth was standing right in front of him
As plain as anything could ever be
Truth was standing right in front of him
He was standing there for all the world to see
The Way, The Truth, the Life, the Victory
Stephen, first beloved martyr, gave up his life for Him
Being stoned by angry people filled with revenge
Where was God when all this happened?
Stephen looked into the sky, he was never alone
God was standing right in front of him
Truth was standing right in front of him
As plain as anything could ever be
Truth was standing right in front of him
Revealed to him for comfort and to see
He was standing there for his delivery
Now the quest for truth continues until this very day
But the source that we should seek is not of this world
A truth that is revealed by God, the Spirit's made it clear
If you ask what is truth? He is standing right in front of you
Truth is standing right in front of you
As plain as anything could ever be
Truth is standing right in front of you
Standing there for all eternity
The Way, the Truth, the Life, the Victory
He is standing right in front of you
Showing love for open eyes to see
Jesus is standing right in front of you
Standing there for He will always be
The Son of Man, the Son of God
The King of Kings, the Lord of Lords
The Way, the Truth, the Life, the Victory
La manière, la vérité, la vie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La manière, la vérité, la vie, la victoire
en tant que roi des rois a été remise en cause par Pilate il y a bien longtemps qu'
il a déclaré son royaume différent pas de ce royaume
du monde A pour le côté de la vérité comme aucun n'a jamais été
Pilate demandé, ce qui est vérité ?
Il se tenait exact devant que lui
la vérité se tenait-elle exacte devant lui
aussi tout simplement que quelque chose pourrait jamais être
vérité se tenait exacte devant lui
il représentait là tout monde pour voir
la manière, la vérité, la vie, la victoire
Stephen, le premier martyre aimé, a abandonné sa vie pour lui
lapidé par les personnes fâchées remplies de vengeance
où était Dieu quand tout ceci s'est produit ?
Stephen a regardé dans le ciel, n'était-il jamais seul
Dieu se tenait-il exact devant que lui
la vérité se tenait-elle exacte devant lui
aussi tout simplement que quelque chose pourrait jamais être
vérité se tenait exacte devant lui
a indiqué à lui pour le confort et le voir
représentait là sa livraison
maintenant la recherche pour la vérité continue jusqu'à ce jour même
mais la source que nous devrions chercher n'est pas de cette vérité
du monde A qui est indiquée par God, l'esprit indiqué clairement
si vous demandez ce qui est vérité ? Il se tient exact devant que toi
la vérité se tient exacte devant toi
aussi tout simplement que quelque chose pourrait jamais être
vérité se tient exacte devant toi
tenant là pour toute l'éternité
la manière, la vérité, la vie, la victoire
il se tient exact devant toi
montrant l'amour pour les yeux ouverts pour voir que
Jésus se tient exact devant toi
se tenant là pour He sera toujours
le fils de l'homme, le fils de Dieu
le roi des rois, seigneur de seigneurs
The Way, la vérité, la vie, la victoire
La manera, la verdad, la vida
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿La manera, la verdad, la vida, la victoria
como el rey de reyes fue preguntada por Pilate que él
declaró hace tiempo su reino diferente no de este reino
del mundo A para el lado de la verdad como ninguno ha sido siempre
Pilate preguntado, qué es verdad?
¿Él estaba parado derecho delante que de él
la verdad estaba parada derecha delante de él
tan claramente como cualquier cosa podría siempre ser
verdad estaba parada derecha delante de él
él estaba parado allí para todo el mundo para ver
la manera, la verdad, la vida, la victoria
Stephen, primer martyr querido, dio para arriba su vida para él
que era empedrado por la gente enojada llenada de venganza
donde estaba el dios cuando todo el sucedió éste?
¿Stephen miraba en el cielo, él nunca era dios
solo estaba parado derecho delante que de él
la verdad estaba parada derecha delante de él
tan claramente como cualquier cosa podría siempre ser
verdad estaba parada derecha delante de él
reveló a él para la comodidad y verlo
estaba parado allí para su entrega
ahora la búsqueda para la verdad continúa hasta este mismo día
pero la fuente que debemos buscar no está de esta verdad
que sea revelada por God, el alcohol del mundo A hecho le el claro
si usted pregunta cuál es verdad? Él está estando parado derecho delante que de usted
la verdad está estando parada derecha delante de usted
tan claramente como cualquier cosa podría siempre ser
verdad está estando parada derecha delante de usted
que estaba parada allí para toda la eternidad
la manera, la verdad, la vida, la victoria
él está estando parado derecho delante de usted
que demuestra el amor para los ojos abiertos para ver que
Jesús está estando parado derecho delante de usted
que está parado allí para él será siempre
el hijo del hombre, el hijo del dios
el rey de reyes, el señor de señores
The Way, la verdad, la vida, la victoria
Il senso, verità, la vita
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il senso, la verità, la vita, la vittoria
come il re dei re è stato messo in discussione da Pilate lungamente fa
He ha dichiarato il suo regno differente non di questo regno
del mondo A per il lato della verità come nessuno è stato mai
a Pilate chiesto, che cosa è la verità?
Stava levando in piedi di destra davanti che lui
la verità stava levando in piedi di destra davanti lui
semplicemente come qualche cosa potrebbe mai essere
la verità stava levando in piedi di destra davanti lui
stava corrispondendo là a tutto il mondo per vedere
il senso, la verità, la vita, la vittoria
Stephen, primo martyr caro, gli ha dato in su la sua vita per
che è lapidato dalla gente arrabbiata riempita di vendetta
dove era il dio quando tutto questo è accaduto?
Stephen ha esaminato il cielo, non era mai dio
solo stava levando in piedi di destra davanti che lui
la verità stava levando in piedi di destra davanti lui
semplicemente come qualche cosa potrebbe mai essere
la verità stava levando in piedi di destra davanti lui
ha rivelato a lui per comodità e vederlo
stava corrispondendo là alla sua consegna
ora la ricerca per la verità continua fino a questo giorno stesso
ma la fonte che dovremmo cercare non è di questa verità
che è rivelata da God, lo spirito del mondo A indicato chiaramente
se chiedete che cosa è la verità? Sta levandosi in piedi di destra davanti voi
la verità sta levandosi in piedi di destra davanti voi
semplicemente come qualche cosa potrebbe mai essere
la verità sta levandosi in piedi di destra davanti voi
che vi levate in piedi là per tutto il eternity
il senso, la verità, la vita, la vittoria
sta levandosi in piedi di destra davanti voi
che mostrate l'amore per gli occhi aperti per vedere che
Jesus sta levandosi in piedi di destra davanti voi
che vi levate in piedi là per He sempre sarà
il figlio dell'uomo, il figlio del dio
il re dei re, il signore dei signori
The Way, la verità, la vita, la vittoria
Die Weise, die Wahrheit, das Leben
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Weise, die Wahrheit, das Leben, der Sieg
als der König der Könige wurde gefragt von Pilatus vor langer Zeit, das
er sein Königreich erklärte, das nicht von diesem Königreich der Welt
A für die Seite der Wahrheit unterschiedlich ist, wie keiner überhaupt Pilatus gewesen
ist, der gefragt wird, was ist Wahrheit?
Er stand vor, das ihm recht,
stand Wahrheit vor ihm so
deutlich recht, wie alle Wahrheit überhaupt sein
könnte stand recht vor ihm
er dort für alle Welt stand, um die
Weise zu sehen, die Wahrheit, das Leben, der Sieg
Stephen, erster geliebter Märtyrer, gab oben sein Leben für ihn
entsteinend von den verärgerten Leuten, die mit Rache gefüllt wurden,
in der Gott war, als alles dieser geschah?
Stephen schaute in den Himmel, war er nie allein
gott stand recht vor, das ihm,
stand Wahrheit vor ihm so
deutlich recht, wie alle Wahrheit überhaupt sein
könnte stand recht vor ihm
aufdeckte zu ihm für Komfort und ihn
zu sehen dort für seine Anlieferung stand,
jetzt die Suche nach Wahrheit bis diesen Tag fortsetzt,
aber die Quelle, die wir suchen sollten, nicht von dieser Wahrheit der Welt
A, die von God aufgedeckt wird, des Geistes ist, der es freien Raum gebildet wird,
wenn Sie fragen, was Wahrheit ist? Er steht vor, das Ihnen recht,
steht Wahrheit vor Ihnen so
deutlich recht, wie alle Wahrheit überhaupt sein
könnte steht recht vor Ihnen
während aller Ewigkeit die Weise
, die Wahrheit, das Leben, der Sieg dort stehend
er vor Ihnen Liebe für
geöffnete Augen zeigend, um zu sehen recht steht,
daß Jesus vor Ihnen dort stehend
für ihn ist immer der Sohn
des Mannes, der Sohn des Gottes der König
der Könige, der Lord der Lords The Way
, die Wahrheit, das Leben, der Sieg recht steht
A maneira, a verdade, a vida
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A maneira, a verdade, a vida, a vitória
como o rei dos reis foi questionada por Pilate por muito tempo há
ele declarou seu reino diferente não deste reino
do mundo A para o lado da verdade como nenhum foi sempre
Pilate perguntado, o que é verdade?
Estava estando direito na frente que dele
a verdade estava estando direita na frente dele
tão claramente como qualquer coisa poderia sempre ser
verdade estava estando direita na frente dele
estava estando lá para todo o mundo para ver
a maneira, a verdade, a vida, a vitória
Stephen, primeiro martyr beloved, deu acima sua vida para ele
que está sendo apedrejado pelos povos irritados enchidos com a vingança
onde estava o deus quando todo o este aconteceu?
Stephen olhou no céu, era nunca deus
sozinho estava estando direito na frente que dele
a verdade estava estando direita na frente dele
tão claramente como qualquer coisa poderia sempre ser
verdade estava estando direita na frente dele
lhe revelou para o conforto e o ver
estava estando lá para sua entrega
agora o quest para a verdade continua até este dia very
mas a fonte que nós devemos procurar não é desta verdade
que é revelada por Deus, o espírito do mundo A feito lhe o espaço livre
se você perguntar o que é verdade? Está estando direito na frente que de você
a verdade está estando direita na frente de você
tão claramente como qualquer coisa poderia sempre ser
verdade está estando direita na frente de você
que está lá para todo o eternity
a maneira, a verdade, a vida, a vitória
está estando direito na frente de você
que mostra o amor para os olhos abertos para ver que
Jesus está estando direito na frente de você
que está lá para ele será sempre
o filho do homem, filho do deus
o rei dos reis, senhor dos senhores
Maneira, a verdade, a vida, a vitória
Långt, sanningen, livet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Långt, sanningen, livet, ifrågasattes
segern som konungen av konungar av Pilate long sedan
honom förklarade hans kungarike som var olikt inte av detta kungarike
för värld A för sidan av sanningsnågot liknande som ingen har någonsin varit
Pilate som frågas, vad är sanning?
Han stod rätt framme av som honom,
stod sanning rätt framme av honom
så totalt, som något kunde någonsin vara
sanning stod rätt framme av honom
han stod där för alla värld för att se
långt, sanningen, livet, segern
Stephen, den första älskade martyren, gav upp hans liv för honom
som stenades av ilsket folk som fylldes med hämnd
var var guden, då allt denna händde?
Stephen såg in i skyen, var han aldrig den ensamma
guden stod rätt framme av som honom,
stod sanning rätt framme av honom
så totalt, som något kunde någonsin vara
sanning stod av honom avslöjde rätt
framme till honom för komfort, och att se
honom stod där för hans leverans,
nu sökanden för sanning fortsätter, tills denna very dag
men källan, som vi bör sökanden inte är av denna sanning
för värld A, som avslöjs av Gud, anden som göras det frikänd,
om du frågar vad är sanning? Han är stå högert framme av som dig,
är sanning stå högert framme av dig
så totalt, som något kunde någonsin vara
sanning är stå högert framme av dig
stå där för all
evighet långt, sanningen, livet, segern
han är stå högert framme av dig,
visningförälskelse för öppet synar för att se
att Jesus är stå högert av dig som där
står för honom ska framme är alltid
sonen av manen, sonen av guden
konungen av konungar, lorden av Lords
Långt, sanningen, livet, segern
Дорога, правда, жизнь
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дорога, правда, жизнь, победа
как король королей была спрошена Pilate long ago, котор
он объявил его королевство по-разному не этого королевства
a мира для стороны правды как никакое всегда было
спрошенным Pilate, будет правдой?
Он стоял правым перед им
правда стояла правой перед им
как ясно по мере того как что-нибыдь смогло всегда быть
правда стояло правым перед им
он стояли, что там для полностью мира увидел
дорогу, правдой, жизнью, победой
Стефан, первым beloved martyr, дало вверх его жизнь для его
будучи облицовыванным сердитыми людьми заполненными с реваншем
где был бог когда вс это случилось?
Стефан посмотрело в небо, котор он не был никогда одним
богом стоял правым перед им
правда стояла правой перед им
как ясно по мере того как что-нибыдь смогло всегда быть
правда стояло правым перед им
показало к ему для комфорта и увидеть
его стоял там для его поставки
теперь quest для правды не продолжить до этого очень дня
но источник который мы должны изыскивать не этой правды
которая показана Богом, духа a мира сделанного им ясность
если вы спрашиваете, то будет правдой? Он стоит правым перед вами
правда стоит правой перед вами
как ясно по мере того как что-нибыдь смогло всегда быть
правда стоит правым перед вами
стоя там для всей вечности
дорога, правда, жизнь, победа
он стоит правым перед вами
показывая влюбленность для открытых глаз для того чтобы увидеть
Иесус стоит правым перед вами
стоя там для его всегда будет
сынком человека, сынком бога
король королей, лорд лордов
Дороги, правды, жизни, победы
De manier, de waarheid, het leven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De manier, de Waarheid, het Leven, de Overwinning
aangezien de Koning van Koningen door Pilate werd gevraagd hij
lang geleden Zijn koninkrijk niet van dit wereldA koninkrijk
voor de kant van waarheid als niets verschillend verklaarde is ooit gevraagde
Pilate, wat is waarheid geweest?
Hij bevond zich voor hem net
Waarheid bevond zich net voor zo
duidelijk hem aangezien om het even wat ooit Waarheid kon
zijn zich bevond net voor hem
hij betekende daar al wereld om de
Manier, de Waarheid, het Leven, de Overwinning Stephen
, eerste geliefde martelaar te zien, opgaf zijn leven voor hem die
door boze mensen wordt gestenigd die met wraak worden gevuld
waar was God toen dit alles gebeurde?
Stephen onderzocht de hemel, was hij nooit alleen
God bevond zich voor hem net
Waarheid bevond zich net voor zo
duidelijk hem aangezien om het even wat ooit Waarheid kon
zijn zich bevond net voor hem
Geopenbaard aan hem voor comfort en te zien
hij daar zijn levering betekende
nu de zoektocht naar waarheid tot deze eigenlijke dag voortzet
maar is niet de bron dienaar wij zouden moeten streven van deze wereld
A waarheid die door God wordt geopenbaard, de Geest gemaakt duidelijk het
als u vraagt wat waarheid is? Hij bevindt zich voor u net
Waarheid bevindt zich net voor zo
duidelijk u aangezien om het even wat ooit Waarheid kon
zijn zich bevindt net voor u die
daar al eeuwigheid de
Manier, de Waarheid, het Leven, de Overwinning betekenen
hij zich net voor u bevindt die
liefde voor open ogen tonen om te zien
Jesus zich net voor u bevindt die
zich daar want hij altijd de Zoon
van de Mens bevinden zal zijn, de Zoon van God
de Koning van Koningen, Lord van Lords
de Manier, de Waarheid, het Leven, de Overwinning
الطريق, الحقيقة, الحياة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
استنطقت الطريق, الحقيقة, الحياة, النصرة
كالملك الأملاك كان ب [بيلت] [لونغ غو]
هو أفاد مملكته مختلفة لا من هذا عالم
[ا] مملكة للجانب الحقيقة مثل لا شيء يتلقّى في أيّ وقت يكون
[بيلت] يسأل, ماذا حقيقة?
هو كان وقف يصحّ أمام ه
حقيقة كان وقف يصحّ أمام ه
مثل صراحة بما أنّ أيّ شيء استطاع في أيّ وقت كنت
حقيقة كان وقف يصحّ أمام ه
هو كان وقف هناك ل [ألّ ث] عالم أن يرى
الطريق, الحقيقة, الحياة, النصرة
إسطفان, شهيدة أولى محبوبة, أعطى فوق حياته ل ه
يكون رجم ب يضجر الناس يملأ مع إنتقام
حيث كان إلهة عندما كلّ حدث هذا?
إسطفان نظر داخل السماء, هو كان أبدا إلهة بانفراد
كان وقف يصحّ أمام ه
حقيقة كان وقف يصحّ أمام ه
مثل صراحة بما أنّ أيّ شيء استطاع في أيّ وقت كنت
حقيقة كان وقف يصحّ أمام ه
كشف إلى ه لراحة وأن وقف يرى
هو كان هناك لتسليمه
الآن البحث لحقيقة يستمرّ حتّى هذا يوم
جدّا غير أنّ المصدر أنّ نحن سوفت بحثت ليس من هذا عالم
[ا] حقيقة أنّ يكون كشفت ب [غد], الكحول يجعل هو فسحة
إن أنت تسأل ماذا يكون حقيقة? هو يقف يصحّ أمام أنت
يقف حقيقة يصحّ أمام أنت
مثل صراحة بما أنّ أيّ شيء استطاع في أيّ وقت كنت
حقيقة يقف يصحّ أمام أنت
يقف هناك لكلّ أبديّ
الطريق, الحقيقة, الحياة, النصرة
هو يكون يقف يصحّ أمام أنت
يبدي حالة حبّ لأعين مفتوحة أن يرى
يسوع يقف يصحّ أمام أنت
يقف هناك ل هو دائما سيكون
الإبنة الرجل, الإبنة الإلهة
الملك الأملاك, اللورد اللورد
[ث] [وي], الحقيقة, الحياة, النصرة
|
|
| September 19, 2008 | 8:47 AM |
|
|
 |
The love of God
available in: (original) | | | | | | | | |
|
1. The love of God is greater far
Than tongue or pen can ever tell;
It goes beyond the highest star,
And reaches to the lowest hell;
The guilty pair, bowed down with care,
God gave His Son to win;
His erring child He reconciled,
And pardoned from his sin.
Refrain
Oh, love of God, how rich and pure!
How measureless and strong!
It shall forevermore endure—
The saints’ and angels’ song.
2. When hoary time shall pass away,
And earthly thrones and kingdoms fall,
When men who here refuse to pray,
On rocks and hills and mountains call,
God’s love so sure, shall still endure,
All measureless and strong;
Redeeming grace to Adam’s race—
The saints’ and angels’ song.
Could we with ink the ocean fill,
And were the skies of parchment made,
Were every stalk on earth a quill,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above
Would drain the ocean dry;
Nor could the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
L'amour de Dieu
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
1. L'amour de Dieu est plus grand loin
que la langue ou le stylo peut jamais indiquer ;
Il dépasse le plus haut tiennent le premier rôle,
et des extensions au plus bas enfer ;
La paire coupable, cintrée vers le bas avec soin,
Dieu a donné son fils à la victoire ;
Son enfant de errement qu'il a réconcilié,
et a pardonné de son péché.
Abstenez-vous
l'OH, amour de Dieu, comment riche et pur !
Comment measureless et fort !
Il forevermore supportera
la chanson d'anges de saints' et'.
2. Quand le temps blanchi passera loin,
et les trônes terrestres et les royaumes tombent,
quand les hommes qui refusent ici de prier,
sur des roches et des collines et des montagnes appellent,
l'amour de Dieu si sûr, immobile supportera,
tout measureless et fort ;
Grace de rachat à la course d'Adam
la chanson d'anges de saints' et'.
Pourrions nous avec l'encre la suffisance d'océan,
et étions les cieux du parchemin faits,
étions chaque tige sur terre par cannette,
et chaque homme une pointe à tracer par le commerce ;
Écrire l'amour de Dieu ci-dessus
vidangerait l'océan sec ;
Ni a pu le rouleau contenir le tout,
cependant étiré du ciel au ciel.
El amor del dios
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
1. El amor del dios es mayor lejos
que la lengüeta o la pluma puede decir siempre;
Va más allá de la estrella más alta,
y alcanza al infierno más bajo;
El par culpable, arqueado abajo con el cuidado,
dios dio a su hijo al triunfo;
Su niño de error que él reconcilió,
y pardoned de su pecado.
¡Refrénese
de Oh, amor del dios, cómo es rico y puro!
¡Cómo es measureless y fuerte!
Forevermore aguantará
la canción de los ángeles de los santos' y'.
2. Cuando el tiempo canoso pasará lejos,
y caen los tronos terrenales y los reinos,
cuando los hombres que aquí rechazan rogar,
en rocas y las colinas y las montañas llaman,
el amor del dios tan seguro, inmóvil aguantará,
todo measureless y fuerte;
Tolerancia el redimir a la raza de Adán
la canción de los ángeles de los santos' y'.
Podríamos con tinta el terraplén del océano,
y éramos los cielos del pergamino hechos,
éramos cada tallo en la tierra a la canilla,
y cada hombre un escribano por comercio;
Escribir el amor del dios arriba
drenaría el océano seco;
Ni podía la voluta contener el conjunto, aunque
estirado del cielo al cielo.
L'amore del dio
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
1. L'amore del dio è più grande lontano
che la linguetta o la penna può dire a mai;
Va oltre l'più alta stella
e raggiunge all'inferno più basso;
L'accoppiamento colpevole, piegato giù con cura,
dio ha dato il suo figlio alla vittoria;
Il suo bambino che errante ha riconciliato
e pardoned dal suo sin.
Astenga
dall'OH, amore del dio, quanto ricco e puro!
Quanto measureless e forte!
Forevermore resisterà
alla canzone' di angeli e' ai san.
2. Quando il tempo hoary passerà via
ed i thrones earthly ed i regni cadono,
quando gli uomini che qui rifiutano di pregare,
sulle roccie e colline e montagne denominano,
l'amore del dio così sicuro, tranquillo resisterà a,
tutti i measureless e forte;
Tolleranza di riacquisto alla corsa del Adam
la canzone' di angeli e' dei san.
Potremmo con inchiostro il materiale di riempimento dell'oceano
ed eravamo i cieli di pergamena fatti,
eravamo ogni gambo su terra un la spoletta
ed ogni uomo uno scrivano tramite commercio;
Scrivere l'amore del dio qui sopra
vuoterebbe l'oceano asciutto;
Né ha potuto il rotolo contenere il tutto,
comunque allungato dal cielo al cielo.
Die Liebe des Gottes
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
1. Die Liebe des Gottes ist weit grösser,
als Zunge oder Feder überhaupt sagen können;
Es geht über dem höchsten Stern hinaus
und erreicht zur niedrigsten Hölle;
Das schuldige Paar, unten gebeugt mit Obacht,
Gott gab seinen Sohn zum Gewinn;
Sein irrendes Kind, das er versöhnte
und begnadigte von seiner Sünde.
Nehmen Sie
OH-, Liebe des Gottes, wie reich und rein!
Wie measureless und stark!
Es forevermore hält
das Heilig' und Engel' Lied aus.
2. Wenn hoary Zeit weg vergeht
und earthly Throne und Königreiche fallen,
wenn Männer, die hier ablehnen zu beten,
auf Felsen und Hügel und Berge benennen,
hält die Liebe des Gottes, die so sicher ist, ruhig aus,
ganz measureless und stark;
Zurückkaufenanmut zum Rennen Adam
das Heilig' und Engel' Lied.
Könnten wir mit Tinte die Ozeanfülle,
und waren die Himmel des Pergaments gebildet,
waren jeder Stiel auf Masse ein Spule
und jeder Mann ein Schreiber durch Handel;
Die Liebe des Gottes oben zu schreiben
würde den trockenen Ozean ablassen;
Noch konnte die Rolle das Ganze enthalten,
zwar ausgedehnt von Himmel zu Himmel.
O amor do deus
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
1. O amor do deus é mais grande distante
do que a lingüeta ou a pena podem sempre dizer;
Vai além da estrela a mais elevada,
e alcança ao inferno o mais baixo;
O par culpado, curvado para baixo com cuidado,
deus deu seu filho à vitória;
Sua criança que erring reconciled,
e pardoned de seu sin.
Refrain
Oh, amor do deus, como rico e puro!
Como measureless e forte!
Forevermore resistirá
os saints' e a canção dos anjos.
2. Quando o tempo hoary passará afastado,
e os thrones earthly e os reinos caem,
quando os homens que recusam aqui pray,
em rochas e montes e montanhas se chamam,
o amor do deus assim certo, imóvel resistirá,
toda measureless e forte;
Grace Redeeming à raça de Adam
os saints' e canção dos anjos.
Poderíamos nós com tinta a suficiência do oceano,
e seríamos os céus do parchment feitos,
seríamos cada stalk na terra um o quill,
e cada homem um escrevente pelo comércio;
Escrever o amor do deus acima
drenaria o oceano seco;
Nem podia o scroll conter o todo,
esticado Though do céu ao céu.
Förälskelsen av guden
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
1. Förälskelsen av guden är mer stor långt
än spontar eller skrivar kan någonsin berätta;
Det går det okända den högsta stjärnan
och når till det lägsta helvetet;
Det skyldigt parar, bugat besegrar med omsorg,
gud gav hans Son till segern;
Hans fela barn syndar han som är försonad
, och benådat från his.
Avstå
Oh, förälskelse av guden, hur rikt och rent!
Hur measureless och starkt!
Det forevermore endure-
saintsna' och ängel song.
2. När grånad tid passerar bort,
och jordiska biskopsstolar och kungarikenedgången,
när manar, som vägrar här för att be,
vaggar på och kullar och berg appell,
stillar så säkra gud förälskelse, uthärdar,
All measureless och starkt;
Friköpa nåd till Adams race-
saintsna' och ängel song.
Kunde var var vi med färgpulver hav
påfyllningen, och de gjorda skiesna av parchment
, varje stjälk jorda en kontakt på en quill
och varje man en scribe vid handel;
Att skriva förälskelsen av guden ovanför
den skulle avrinningen det torra hav;
Nor kunde snirkeln innehålla helheten som
sträcktes Though från skyen till skyen.
Влюбленность бога
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
1. Влюбленность бога большле далеко
чем язык или ручка могут всегда говорить;
Оно идет за самой высокой звездой,
и достигает к самому низкому аду;
Виновная пара, обхватыванная вниз с внимательностью,
богом дала его сынка к выигрышу;
Его заблуждаясь ребенок, котор он примирил,
и pardoned от его согрешения.
Refrain
Oh, влюбленность бога, как богатые люди и чисто!
Как measureless и сильно!
Оно forevermore вытерпит
песни ангелов saints' и'.
2. Когда hoary время пройдет прочь,
и earthly троны и королевства падают,
когда люди которые здесь отказывают помолить,
на утесах и холмах и горах вызовут,
влюбленность бога настолько уверенная, неподвижно вытерпит,
совсем measureless и сильно;
Фиоритура выкупать к гонке Адам
песни ангелов saints' и'.
Смогли мы с чернилами заполнение океана,
и были сделанными небесами пергамента,
были каждым stalk на земле quill,
и каждым человеком подьячая торговлей;
Написать влюбленность бога выше
стекл бы океан сухой;
Ни был в состоянии перечень содержать целый,
однако протягиванное от неба к небу.
De liefde van God
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
1. De liefde van God is groter dan
ver tong of de pen kan ooit vertellen;
Het gaat voorbij de hoogste ster,
en bereikt aan de laagste hel;
Het schuldige paar, zorvuldig wordt gebogen dat onderaan,
God gaf Zijn Zoon om te winnen;
Zijn vergissend kind dat hij, en
pardoned van zijn zonde heeft verzoend.
Refrein
Oh, liefde van God, hoe rijk en zuiver!
Hoe measureless en sterk!
Het zal lied het
forevermore van heiligen' en engelen' verdragen.
2. Wanneer hoary tijd zal verdwijnen,
en de aardse tronen en de koninkrijken, wanneer
mensen vallen die hier om, op rotsen
weigeren te bidden en heuvels en bergenvraag,
zo zekere de liefde van de God, nog zal verdragen,
Al measureless en sterk;
Terugkopende gunst aan het ras van Adam
lied het van heiligen' en engelen'.
Konden wij met de oceaan vullen, en
de hemelen van perkament werden gemaakt, waren
elke steel ter wereld een schacht, en
elke mens een schrijver door handel inkten;
De liefde van God zou schrijven
hierboven de droge oceaan afvoeren;
Noch kon de rol het geheel,
dat niettemin van hemel aan hemel wordt uitgerekt bevatten.
الحالة حبّ الإلهة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
1. الحالة حبّ الإلهة عظيمة بعيدا
من لسان أو قلم يستطيع في أيّ وقت قلت;
هو يذهب إلى ما بعد النجم [هيغست],
و [رشس] إلى الجحيم منخفضة;
أعطى الزوج مذنبة, يحنى إلى أسفل مع عناية,
إلهة إبنته إلى فوز;
كفّر ه يضلّ طفلة هو صالح,
ومن خطيئته.
عن امتنع
[أه], حالة حبّ الإلهة, كيف غنيّة وصافية!
كيف [مسورلسّ] وقوّيّة!
[إندور-]
هو سوفت [فورفرمور] القديسات' وملاكات' أغنية.
2. عندما سيمرّ وقت وقورة سوفت بعيدا,
وعروش أرضيّة وممالك يسقطون,
عندما رجال الذي هنا يرفض أن يصلّي,
على صخورة وتلال وأجبال يدعوون,
إلهة حالة حبّ هكذا يوقن, سوفت ساكنة سيحتمل,
جميعا [مسورلسّ] وقوّيّة;
يستردّ نعمة إلى آدم [رس-]
القديسات' وملاكات' أغنية.
استطعنا نحن مع حبر المحيط ملأ,
وكان السماوات الرق يجعل,
كان كلّ سويقة على أرض [ا] عمود,
وكلّ رجل كاتب مخطاط بتجارة;
أن صرّح يكتب الحالة حبّ الإلهة أعلاه
المحيط جافّة;
ولا استطاع الدرج احتويت الكلّ [, ثوو]
يمدّد من سماء إلى سماء.
|
|
| September 19, 2008 | 8:45 AM |
|
|
 |
My race
available in: (original) | | | | | | | | |
|
There are many, many names for the races out there,
Beaners, The "N" word, cracker chink. There's so many names I can't think.
The power of mind and energy of soul can form and make us whole.
When you think we're all the same.
Though our color of skin ain't the same.
We all have the power to change, The power to be sane.
The bloods, The crips, BK and more.
Why do we fight, why did we declare war? Please just try to change!
ME:This is a different poem, but I thought since they were the same topic that they'd be on the same deal.
A black man walked in a bar and a white man said to him,
"COLORED PEOPLE AREN'T ALLOWED IN HERE!!!"
The black man just turned around and said,
"I may be black, but you sir,
When you were born you were pink,
When you get sick you turn green,
When you stay in the sun you are red,
When you die you are purple, So how dare you call me colored?!"
Ma course
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Il y a beaucoup, beaucoup de noms pour les courses dehors là,
Beaners, le mot de « N », fente de biscuit. Il y a ainsi beaucoup de noms que je ne peux pas penser.
La puissance de l'esprit et de l'énergie de l'âme peut nous former et guérir.
Quand vous pensez nous sommes tous mêmes.
Bien que notre couleur de peau ne soit pas identique.
Nous tous avons la puissance de changer, la puissance d'être raisonnables.
Les sangs, les crips, BK et plus.
Pourquoi combattons-nous, pourquoi nous avons-nous déclaré la guerre ? Svp juste essai à changer !
JE : C'est une poésie différente, mais j'ai pensé puisqu'ils étaient la même matière qu'ils seraient sur la même affaire.
Un homme noir a marché dans une barre et un homme blanc a dit à lui,
« des PERSONNES DE COULEUR NE SONT PAS PERMISES DEDANS ICI ! ! ! »
L'homme noir juste a tourné autour et dit,
« je peux être noir, mais vous monsieur,
quand vous t'êtes né étiez rose,
quand vous vous obtenez malade vert de tour,
quand vous restez au soleil vous êtes rouge,
quand vous vous mourez êtes pourpre, ainsi comment le défi vous m'appellent coloré ? ! «
Mi raza
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Hay muchos, muchos nombres para las razas hacia fuera allí,
Beaners, la palabra de “N”, chink de la galleta. Hay así que muchos nombres que no puedo pensar.
La energía de la mente y de la energía del alma puede formarnos y hacer enteros.
Cuando usted piensa somos todos los iguales.
Aunque nuestro color de la piel no es igual.
Todos tenemos la energía de cambiar, la energía de ser sanos.
Las sangres, los crips, BK y más.
¿Por qué luchamos, por qué nosotros declaramos guerra? ¡Por favor apenas intento a cambiar!
YO: Esto es un diverso poema, pero pensé puesto que eran el mismo asunto que estarían en el mismo reparto.
¡Un hombre negro caminó en una barra y un hombre blanco dijo a él,
NO SE PERMITE a la “GENTE COLOREADA ADENTRO AQUÍ!!! ¡”
El hombre negro apenas dado vuelta alrededor y dicho,
“puedo ser negro, pero usted sir,
cuando usted le nació era rosado,
cuando usted le consigue enfermo verde de la vuelta,
cuando usted permanece en el sol usted es rojo,
cuando usted le muere es púrpura, así que cómo el atrevimiento usted me llama coloreado?! “
La mia corsa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ci sono molti, molti nomi per le corse fuori là,
Beaners, la parola “di N„, chink del cracker. Ci è tanti nomi che non posso pensare.
L'alimentazione della mente e dell'energia di anima può formarla e rendere interi.
Quando pensate siamo tutti gli stessi.
Benchè il nostro colore di pelle non sia lo stesso.
Tutti abbiamo l'alimentazione cambiare, l'alimentazione essere sensati.
Le anime, i crips, BK e più.
Perchè combattiamo, perchè noi abbiamo dichiarato la guerra? Prego appena prova da cambiare!
ME: Ciò è un poem differente, ma ho pensato poiché erano lo stesso soggetto che sarebbero sullo stesso affare.
Un uomo nero ha camminato in una barra e un uomo bianco ha detto a lui,
“alla GENTE COLORATA NON È PERMESSA DENTRO QUI!!! „
L'uomo nero girato appena intorno e detto,
“posso essere nero, ma signore,
quando gli siete stati sopportati eravate dentellare,
quando li ottenete ammalato verde di girata,
quando rimanete al sole siete rossi,
quando li morite siete viola, in modo da come la sfida voi lo denomina colorato?! “
Mein Rennen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Es gibt viele, viele Namen für die Rennen heraus dort,
Beaners, das „N“ Wort, Crackerritze. Es gibt also viele Namen, die ich nicht denken kann.
Die Energie des Verstandes und der Energie der Seele kann uns bilden und vollständig bilden.
Wenn Sie denken, sind wir alle selben.
Obwohl unsere Farbe der Haut nicht die selbe ist.
Alle wir haben die Energie zu ändern, die Energie, gesund zu sein.
Das Blut, die crips, BK und mehr.
Warum kämpfen wir, warum wir erklärten Krieg? Bitte gerade Versuch zum zu ändern!
ICH: Dieses ist ein anderes Gedicht, aber ich dachte, da sie das gleiche Thema waren, daß sie auf dem gleichen Abkommen sein würden.
Ein schwarzer Mann ging in einen Stab und ein weißer Mann sagte zu ihm,
„FARBIGE WERDEN NICHT INNEN HIER!! ERLAUBT! “
Der schwarze Mann drehte gerade sich herum und gesagt,
„kann ich schwarz sein, aber Sie geehrter Herr,
als Ihnen Sie geboren waren, waren rosafarben,
wenn Sie krank Sie Umdrehung Grün erhalten,
wenn Sie in der Sonne bleiben, sind Sie rot,
wenn Sie Sie sind purpurrot sterben, also wie trauen Sie mich gefärbt? anrufen! „
Minha raça
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Há muitos, muitos nomes para as raças para fora lá,
Beaners, a palavra de “N”, chink do biscoito. Há assim que muitos nomes que eu não posso pensar.
O poder da mente e da energia da alma pode dar-nos forma e fazer inteiros.
Quando você pensa nós somos todos os mesmos.
Embora nossa cor da pele não é a mesma.
Nós todos temos o poder mudar, o poder ser sãos.
Os sangues, os crips, BK e mais.
Por que nós lutamos, por que nós declaramos a guerra? Por favor apenas tentativa a mudar!
MIM: Este é um poema diferente, mas eu pensei desde que eram o mesmo tópico que estariam no mesmo negócio.
Um homem preto andou em uma barra e um homem branco disse-lhe,
“NÃO SÃO PERMITIDOS AOS POVOS COLORIDOS DENTRO AQUI!!! ”
O homem preto girou apenas ao redor e dito,
“eu posso ser preto, mas você senhor,
quando você lhe foi carregado era cor-de-rosa,
quando você o começa doente verde da volta,
quando você permanece no sol você é vermelho,
quando você o morre é roxo, assim que como o desafio você me chama colorido?! “
Min race
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det finns många, många namnger för racesna ut där,
Beaners, ”net” uttrycker, smällareklirrandet. Det finns, så många namnger mig kan inte funderare.
Driva av varar besvärad, och energi av soul kan bilda och göra oss hela.
När du funderare oss är alla samma.
Fast vårt färga av, flå är inte samma.
Alla vi har driva som ska ändras, driva som är förnuftig.
Ge första erfarenh , cripsna, BK och mer.
Why slåss vi, why oss förklarade kriger? Behaga det rättvisa försök att ändra!
MIG: Denna är en olik poem, men jag tänkte, sedan de var det samma ämnet som de skulle är på det samma avtalet.
En svart man som gås i en bomma för, och en vit man som sägs till honom,
”FÄRGADE FOLK ÄR INTE TILLÅTET IN HÄR!!! ”
Svart man som precis omkring vänds och den sägs,
”kan jag, vara svart, men du herrnen,
då du var född dig, var rosa,
när du får sjukt dig vändgräsplan,
när du staget i sunen dig är röd,
när du dör, är du purpurfärgad, så hur utmaningen dig appellen mig som är kulört?! ”,
Моя гонка
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Много, много имен для гонок вне там,
Beaners, слово «n», трещина шутихи. Поэтому много имен, котор я не могу думать.
Сила разума и энергии души может сформировать и сделать нас вс.
Когда вы думаете мы всеми этими же.
Хотя наш цвет кожи не этим же.
Мы все имеем силу изменить, сила быть sane.
Крови, crips, BK и больше.
Почему мы воюем, почему мы объявили войну? Пожалуйста как раз попытка, котор нужно изменить!
Я: Это будет по-разному стихотворение, но я думал в виду того что они были такой же темой что они находятся на таком же деле.
Черный человек погулял в адвокатское сословие и белый человек сказал к ему,
«ПОКРАШЕННЫЕ ЛЮДИ НЕ ПОЗВОЛЕНЫ ВНУТРИ ЗДЕСЬ!!! »
Черный сказанный человек как раз повернутый вокруг и,
«я могу быть черн, но вы господин,
когда вы были рождены вам были розовы,
когда вы получаете больно вас зеленый цвет поворота,
когда вы остаетесь в солнце вы красны,
когда вы умираете вы пурпуровы, поэтому как dare вы вызывает меня после того как он покрашен?! «
Mijn ras
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Er zijn daar velen, vele namen voor de rassen,
Beaners, het woord van „N“, crackerspleet. Er zijn zodat vele namen ik niet kan denken.
De macht van mening en de energie van ziel kunnen en ons geheel vormen maken.
Wanneer u denkt zijn wij al zelfde.
Hoewel onze kleur van huid niet het zelfde is.
Wij allen hebben de bevoegdheid te veranderen, de bevoegdheid gezond te zijn.
Het bloed, Crips, BK en meer.
Waarom bestrijden wij, waarom wij verklaarden oorlog? Gelieve enkel te proberen te veranderen!
ME: Dit is een verschillend gedicht, maar ik dacht aangezien zij het zelfde onderwerp waren dat zij op de zelfde overeenkomst zouden zijn.
Een zwarte mens die in een staaf wordt gelopen en een witte mens bovengenoemd aan hem, worden
„GEKLEURDE MENSEN NIET HIER TOEGESTAAN BINNEN!!! De“
zwarte rond enkel gedraaid en bovengenoemde man,
„ik kan zwart zijn, maar u de heer,
toen u geboren was u was roze,
wanneer u u groen wordt ziek wordt,
wanneer u in de zon blijft u rood bent,
wanneer u u purper bent sterft, zodat hoe durf roept u gekleurd me?! „
جنسي
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هناك كثير, كثير اسم للأجناس خارجا هناك,
[بنرس], ال "ن" كلمة, جهاز تكسير شقّ. هناك لذلك كثير اسم أنا يستطيع لا يفكّر.
القوة من عقل وطاقة الروح يستطيع شكّلت وجعلت نا كاملة.
عندما يفكّر أنت نحن [ألّ ث] نفس.
رغم أنّ لوننا الجلد ليس ال نفس.
نحن كلّ نتلقّى القوة أن يغيّر, القوة أن يكون سليمة.
ال [بلوودس], ال [كريبس], [بك] وأكثر.
لماذا نحن نتنازع, لماذا نحن أفاد حرب? رجاء فقط محاولة أن يغيّر!
ي: هذا قصيدة مختلفة, غير أنّ فكّر أنا بما أنّ هم كانوا ال نفسه موضوع أنّ هم كانوا على ال نفسه صفقة.
مشى رجل سوداء في قضيب ورجل بيضاء قال إلى ه,
"يلوّن الناس لا يسمحون داخل هنا!!! "
التفت الرجل سوداء فقط حوالي ويقول,
"أنا يمكن كنت سوداء, غير أنّ أنت سيد,
عندما أنت كان [بورن] أنت كنت قرنفليّة,
عندما أنت تحصل مريضة أنت دورة اللون الأخضر,
عندما أنت تبقى في الشمس أنت حمراء,
عندما أنت تموت أنت أرجوانيّة, لذلك كيف جسارة أنت يدعوني يلوّن?! "
|
|
| November 30, 2007 | 4:38 AM |
|
|
 |
Racism hurts them whom the cap fits
available in: (original) | | | | | | | | |
|
If from the innocence of the soul of
Poetry a hate filled parasite called racism
You don’t dredge
Between the white man and the black man
Inseparable wedge
Cacophony of disgruntled sounds
In an auction like environment
Of morality under the hammer
Going over the edge
Even those who were friends
Who once taught you to fly and fledge
Now a coven of witch like foes
Wizards of Oz boulders sledge
Love poetry Hate racism
My solemn poetic pledge
the gateway to supreme Knowledge
Racism hurts them
Whom the cap fits
A truth that need not
Tell lies or allege
A bet you don’t
Need to hedge
Black and White
bound by a single color red
bleeding on the soul of humanity
that the racist fiend
wont acknowledge
Le racisme les blesse que le chapeau adapte
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Si à partir de l'innocence de l'âme
de la poésie une haine remplissait racisme appelé par parasite
vous drague du t de de donâ
entre l'homme blanc et la cacophonie inséparable
de cale d'homme
noir des bruits contrariés
dans une enchère comme l'environnement
de la moralité sous le marteau
allant au-dessus du bord
même ceux qui étaient les amis
qui vous ont par le passé enseigné à voler et emplumer
maintenant a coven de la sorcière comme des magiciens
d'ennemis du racisme de haine de poésie
d'amour de traîneau de rochers d'once
mon engagement poétique solennel que
le passage au racisme suprême
de la connaissance les blesse
que le chapeau adapte
la vérité d'A qui n'a pas besoin
d'indiquer des mensonges ou d'alléguer
A pariez que vous le besoin du t de
de donâ de protéger
la limite
noire et blanche par un simple colorez le rouge
saigner sur l'âme de l'humanité
que le monstre raciste
ne reconnaîtra pas
El racismo los lastima a que el casquillo quepa
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Si de la inocencia del alma
de la poesía un odio llenó racismo llamado parásito
usted rastra del t del del donâ
entre el hombre blanco y la cuña inseparable
Cacophony del hombre
negro de sonidos contrariedades
en una subasta como el ambiente
de la moralidad debajo del martillo
que pasa el borde
incluso los que eran los amigos
que le enseñaron una vez ahora a volar y
a fledge a coven de bruja como magos
de los enemigos del racismo del odio de la poesía
del amor del trineo de los cantos rodados de la onza
mi compromiso poético solemne que
la entrada al racismo supremo
del conocimiento los lastima
que quepa el casquillo
verdad de A que no necesita
decir mentiras o alegar
A apueste que usted necesidad del t del
del donâ de cercar
el límite
blanco y negro por un solo colorea rojo
el sangrar en el alma de la humanidad
que el fiend racist
no reconocerá
Il razzismo li danneggia quale la protezione misura
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Se dal innocence dell'anima
della poesia un parassita riempito avversione gli denominasse il razzismo
chiatta del t del del donâ
fra l'uomo bianco ed il cuneo inseparabile
Cacophony dell'uomo
nero dei suoni disgruntled
in un'asta come l'ambiente
della moralità sotto il martello
che supera il bordo
anche coloro che era amici
che li hanno insegnati una volta ora volare e
fledge la a coven della strega come i Wizards
dei nemici del razzismo di avversione di poesia
di amore della slitta dei massi dell'oncia
il mio impegno poetic solenne
il Gateway al razzismo supremo
di conoscenza li danneggia
quale la protezione misura
la verità di A che non deve
dire alle bugie o dichiarare
A scommetta che necessità del t del
del donâ di proteggere
il limite
in bianco e nero da un singolo colorate il colore rosso
sanguinando sull'anima di umanità
che il fiend razzista
non riconoscerà
Rassismus verletzt sie, die die Kappe paßt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wenn von der Unschuld der Seele von
Poesie ein Haß Parasit benannten Rassismus Sie
donâ t Bagger zwischen
dem weißen Mann füllte und dem untrennbaren Keil
Cacophony des schwarzen
Mannes der disgruntled Töne
in versteigerte wie Klima
des Sittlichkeitsgefühls unter dem Hammer, der
über den Rand hinausgeht,
sogar, das die, die waren, Freunde,
die Sie einmal unterrichteten, a jetzt zu fliegen
und flügge zu werden, von der Hexe wie Feinde Zauberern
von Unze Flußsteinschlitten Liebe
poesie Haßrassismus coven,
meine ernsten poetischen die
Einfahrt zum Obersten Wissen Rassismus
verletzt sie versprechen,
denen die Kappe A
Wahrheit paßt, das nicht, Lügen
zu erklären braucht oder A
zu behaupten, wetten Sie, daß Sie donâ t
Notwendigkeit, Schwarzweiss-
Grenze
durch ein einzelnes einzuhegen Rot färben
Bluten auf der Seele von Menschlichkeit,
die der rassistische Unhold
nicht bestätigt
O Racism fere-os quem o tampão cabe
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Se do innocence da alma
da poesia um ódio encher o racism chamado parasite
você dredge do t do do donâ
entre o homem branco e a cunha Inseparable
Cacophony do homem
preto de sons disgruntled
em um auction como o ambiente
do morality sob o martelo
que vai sobre a borda
mesmo aqueles que eram os amigos
que o ensinaram uma vez voar agora e
fledge a coven da bruxa como Wizards
dos foes do racism do ódio da poesia
do amor do sledge dos pedregulhos da onça
meu pledge que poético solemn
a passagem ao Racism supremo
do conhecimento os fere que
quem o tampão cabe
a verdade de A que não necessita
dizer mentiras ou alegar
A aposte-o necessidade do t do
do donâ hedge
preto e o branco
limita por um único colora o sangramento
vermelho na alma do humanity
que o fiend racist
não reconhecerá
Rasism görar ond dem som lockpassformarna
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Om från harmlösheten av soulen av
poesi ett hat fyllde parasit kallad rasism
dig donâ t, muddra
mellan vit man och den oskiljaktiga
kilen Cacophony
för svart man av missnöjt låter
i en auktionnågot liknandemiljö
av moral under bulta som
går över kanta
även de som var vänner,
som undervisade en gång dig att att flyga och bli flygfärdig
nu a coven av trollkarlar för häxanågot liknande
foes av rasism för hat för poesi
för förälskelse för uns-stenblockpulkan
mitt högtidliga poetiska löfte som
nyckeln till suverän kunskaps
rasism görar ond dem,
som sanningen för lock
passformar A, som inte behöver
att berätta, lies eller att förege
a-vad dig behov för donâ
t att slingra sig
svartvitt
begränsar vid en singel färga röd
blödning på soulen av mänsklighet
som den rasistiska djävulen
ska för att inte bekräfta
Расизм ушибает их крышка приспосабливает
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Если от невиновности души
поэзии дармоед заполненный ненавистью вызвал расизм
вами dredge t donâ
между белым человеком и клином Cacophony
черного человека
несепарабельным disgruntled звуков
в аукционе как окружающая среда
morality под молотком
идя над краем
даже те, то были друзьями
раз учили, что вы летели и fledge
теперь a coven ведьмы как чудодеи
foes расизма ненависти поэзии
влюбленности розвальней валунов унции
мой торжественный поэтический pledge
, котор входной к высшему расизму
знания ушибает их
крышка приспосабливает
правду a не нужно
сказать лож или ссылаться
a держите пари вы потребность t
donâ ограничить
черно-белую
прыгает одиночной покрасьте красное
кровотечение на душе гуманности
расистское fiend
не подтвердит
Het racisme kwetst hen die GLB past
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Als van de onschuld van de ziel van
Poëzie een haat vulde riep de parasiet racisme
u donâ t baggermachine
tussen de witte man en de zwarte Kakofonie
van de mensen Onafscheidelijke
wig van ontevreden geluiden
in een veiling zoals milieu
van ethiek onder de hamer die
over de rand gaat
zelfs zij die vrienden eens
Who waren onderwezen u om a nu
te vliegen en groot te brengen coven van heks zoals vijanden
Tovenaars van van de de keienslee van Oz
het racisme van de de poëzieHaat van de Liefde
Mijn plechtige poetic belofte
de gateway aan het opperste Racisme
van de Kennis hen kwetst
die GLB de waarheid
past van A dat leugens
vertellen te hoeven of geen A
beweren wedt u donâ t
Behoefte om Zwart-wit
te omringen
verbindend door één enkel kleurenrood
het aftappen op de ziel van het mensdom
geen die racistische fiend
zal erkennen
عنصرية آذىهم الّذي الغطاء يلائم
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إن من البراءة من الروح
الشعر حالة كره يملأ طفيلية دعا عنصرية
أنت [دون] [ت] جرافة
بين الرجل بيضاء والسوداء رجل
إسفين
غيرمنفصل [ككفوني] من صوى
مستاءة في مزاد مثل بيئة
الأخلاقية تحت المطرقة
يذهب على الحافة
حتّى [كفن] أنّ الذي كان صديقات
الذي مرّة علم أنت أن يطير وريّشت
الآن [ا] من ساحرة مثل عدوات
ساحرات من [أز] جلاميد مطرقة
حالة حبّ شعر حالة كره عنصرية
تعهدي
جليلة شاعريّ المدخل إلى عليا معرفة
عنصرية آذىهم
الّذي الغطاء يلائم
[ا] حقيقة أنّ يحتاج لا
يقول أوضاع أو زعمت
[ا] راهنت أنت [دون] [ت]
حاجة أن يسيّج
قفز [بلك ند وهيت]
بوحيد تلوّث أحمر
ينزف على الروح الإنسانية
أنّ العفريتة
عنصريّة لن يعترف
|
|
| November 30, 2007 | 4:07 AM |
|
|
 |
What war means
available in: (original) | | | | | | | | |
|
WAR MEANS death……,
WAR MEANS destruction……,
WAR MEANS fire……,
WAR MEANS bombing…..,
WAR MEANS sorrow…..
WAR MEANS turmoil…..,
WAR MEANS tears……,
WAR MEANS guns…..,
WAR MEANS blood…...,
WAR MEANS confusion….,
WAR MEANS explosions…..,
WAR MEANS mutilation……,
WAR MEANS sickness……,
WAR MEANS killing…..,
WAR MEANS occupation…..,
WAR MEANS loss……,
And lots more……,
But after one side…..,
Or the other side…..,
Has finally had enough….,
And lays down their arms
To surrender and give up…..,
Quelle guerre signifie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de ¦â de de deathâ,
¦ de de ¦â de de destructionâ de MOYENS de GUERRE,
¦ de de ¦â de de fireâ de MOYENS de GUERRE,
¦ de de bombingâ de MOYENS de GUERRE. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de sorrowâ.
La GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de turmoilâ. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de ¦â de de tearsâ,
GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de gunsâ. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de bloodâ…,
GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de confusionâ. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de d'explosionsâ. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de ¦â de de mutilationâ,
GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de ¦â de de sicknessâ,
¦ de de killingâ de MOYENS de GUERRE. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de d'occupationâ. ,
la GUERRE SIGNIFIE le ¦ de de ¦â de de lossâ,
et divise en lots le ¦ de de ¦â de de moreâ,
mais après un ¦ de de sideâ. ,
Ou l'autre ¦ de de sideâ. ,
A finalement eu le ¦ de d'enoughâ. ,
Et fixe leurs bras
pour rendre et donner le ¦ de d'upâ. ,
Qué guerra significa
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del ¦â del del deathâ,
¦ del del ¦â del del destructionâ de los MEDIOS de la GUERRA,
¦ del del ¦â del del fireâ de los MEDIOS de la GUERRA,
¦ del del bombingâ de los MEDIOS de la GUERRA. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del sorrowâ.
La GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del turmoilâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del ¦â del del tearsâ,
GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del gunsâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del bloodâ…,
GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del confusionâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del explosionsâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del ¦â del del mutilationâ,
GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del ¦â del del sicknessâ,
¦ del del killingâ de los MEDIOS de la GUERRA. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del occupationâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA el ¦ del del ¦â del del lossâ,
y sortea el ¦ del del ¦â del del moreâ,
pero después de un ¦ del del sideâ. ,
O el otro ¦ del del sideâ. ,
Finalmente ha tenido ¦ del del enoughâ. ,
Y coloca sus brazos
para entregar y para dar el ¦ del del upâ. ,
Che guerra significa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
LA GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del ¦â del del deathâ,
¦ del del ¦â del del destructionâ di MEZZI di GUERRA,
¦ del del ¦â del del fireâ di MEZZI di GUERRA,
¦ del del bombingâ di MEZZI di GUERRA. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del sorrowâ.
LA GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del turmoilâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del ¦â del del tearsâ,
GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del gunsâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del bloodâ…,
GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del confusionâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del explosionsâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del ¦â del del mutilationâ,
GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del ¦â del del sicknessâ,
¦ del del killingâ di MEZZI di GUERRA. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del occupationâ. ,
la GUERRA SIGNIFICA il ¦ del del ¦â del del lossâ
e divide il ¦ in lotti del del ¦â del del moreâ,
ma dopo un ¦ del del sideâ. ,
O l'altro ¦ del del sideâ. ,
Infine ha avuto ¦ del del enoughâ.
Ed indica le loro armi
per cedere e dare il ¦ del del upâ. ,
Welcher Krieg bedeutet
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
KRIEG BEDEUTET death⠦⠦,
KRIEG-MITTEL destruction⠦⠦,
KRIEG-MITTEL fire⠦⠦,
KRIEG-MITTEL bombingâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG sorrowâ ¦.
KRIEG BEDEUTET turmoilâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG tears⠦⠦,
KRIEG BEDEUTET gunsâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG bloodâ ¦…,
KRIEG BEDEUTET confusionâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG explosionsâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG mutilation⠦⠦,
KRIEG BEDEUTET sickness⠦⠦,
KRIEG-MITTEL killingâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG occupationâ ¦. ,
BEDEUTET KRIEG loss⠦⠦
und verlost more⠦⠦,
aber nach einem sideâ ¦.
Oder das andere sideâ ¦. ,
Hat schließlich enoughâ ¦ gehabt.
Und legt ihre Arme nieder
, um upâ ¦ zu übergeben und zu geben. ,
Que guerra significa
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do ¦â do do deathâ,
¦ do do ¦â do do destructionâ dos MEIOS da GUERRA,
¦ do do ¦â do do fireâ dos MEIOS da GUERRA,
¦ do do bombingâ dos MEIOS da GUERRA. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do sorrowâ.
A GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do turmoilâ. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do ¦â do do tearsâ,
GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do gunsâ. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do bloodâ…,
GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do confusionâ. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do explosionsâ. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do ¦â do do mutilationâ,
GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do ¦â do do sicknessâ,
¦ do do killingâ dos MEIOS da GUERRA. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do occupationâ. ,
a GUERRA SIGNIFICA o ¦ do do ¦â do do lossâ,
e loteia o ¦ do do ¦â do do moreâ,
mas após um ¦ do do sideâ. ,
Ou o outro ¦ do do sideâ. ,
Teve finalmente o ¦ do do enoughâ. ,
E coloca seus braços
para render e dar o ¦ do do upâ. ,
Vad kriger hjälpmedel
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
KRIGA ¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELdeathâ,
KRIGA ¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELdestructionâ,
KRIGA ¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELfireâ,
KRIGA ¦ för HJÄLPMEDELbombingâ. KRIGA
¦ för HJÄLPMEDELsorrowâ..
KRIGA ¦ för HJÄLPMEDELturmoilâ. KRIGA
¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELtearsâ, KRIGER
¦ för HJÄLPMEDELgunsâ.. KRIGA
¦ för HJÄLPMEDELbloodâ…, KRIGER
¦ för HJÄLPMEDELconfusionâ. KRIGA
¦ för HJÄLPMEDELexplosionsâ.. KRIGA
¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELmutilationâ, KRIGER
¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELsicknessâ, KRIGER
¦ för HJÄLPMEDELkillingâ.. KRIGA
¦ för HJÄLPMEDELoccupationâ.. KRIGA
¦ för för ¦â för HJÄLPMEDELlossâ och
¦ för för ¦â för lottmoreâ, men
efter en sideâ¦.. ,
Eller den annan sideâ¦en. ,
Har slutligen haft enoughâ¦. ,
Och lägger besegrar deras beväpnar
för att kapitulera och ge upâ¦. ,
Что война намеревается
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ ¦â deathâ,
¦ ¦â destructionâ СЕРЕДИН ВОЙНЫ,
¦ ¦â fireâ СЕРЕДИН ВОЙНЫ,
¦ bombingâ СЕРЕДИН ВОЙНЫ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ sorrowâ.
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ turmoilâ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ ¦â tearsâ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ gunsâ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ bloodâ…,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ confusionâ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ explosionsâ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ ¦â mutilationâ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ ¦â sicknessâ,
¦ killingâ СЕРЕДИН ВОЙНЫ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ occupationâ. ,
ВОЙНА НАМЕРЕВАЕТСЯ ¦ ¦â lossâ,
и дробится ¦ на участки ¦â moreâ,
но после одного ¦ sideâ. ,
Или другое ¦ sideâ. ,
Окончательно имеет ¦ enoughâ. ,
И lay down их рукоятки
для того чтобы передать и дать ¦ upâ. ,
Welke oorlog betekent
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De OORLOG BETEKENT death⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG destruction⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG fire⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG bombingâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG sorrowâ ¦.
De OORLOG BETEKENT turmoilâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG tears⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG gunsâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG bloodâ ¦…,
BETEKENT de OORLOG confusionâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG explosionsâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG mutilation⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG sickness⠦⠦,
BETEKENT de OORLOG killingâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG occupationâ ¦. ,
BETEKENT de OORLOG loss⠦⠦,
en partijen more⠦⠦,
maar na één sideâ ¦. ,
Of andere sideâ ¦. ,
Definitief enoughâ ¦ heeft gehad. ,
En bepaalt hun wapens
om upâ ¦ over te geven en te geven. ,
ما حرب يعني
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
حرب يعني [دث] ¦,
حرب [منس] [دستروكأيشن] ¦,
حرب [منس] [فير] ¦,
حرب [منس] [بومبينغ] ¦. ,
يعني حرب [سرّوو] ¦.
حرب يعني [تثرمويل] ¦. ,
يعني حرب [ترس] ¦,
حرب يعني [غنس] ¦. ,
يعني حرب [بلوود] ¦…,
حرب يعني [كنفوسون] ¦. ,
يعني حرب [إإكسبلوسونس] ¦. ,
يعني حرب [موتيلأيشن] ¦,
حرب يعني [سكنسّ] ¦,
حرب [منس] [كيلّينغ] ¦. ,
يعني حرب [أكّوبأيشن] ¦. ,
يعني حرب [لوسّ] ¦,
و [لوتس] [مور] ¦,
غير أنّ بعد واحدة [سد] ¦. ,
أو الأخرى [سد] ¦. يتلقّى,
يتلقّى أخيرا [إنووغ] ¦. يعيّن,
و [أرمس]
هم أن يستسلم وأعطيت [أوب] ¦. ,
|
|
| November 30, 2007 | 3:38 AM |
|
|
 |
Racism at its worst
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Mugabe hit hard on the two world s leaders namely Bush and Blair .they are racists. In USA the majority of the population there is white and yet the blacks are the ones who are with the greatest proportion in the jails of USA. Why?
Racisme à son plus mauvais
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Mugabe frappé dur sur les deux chefs notamment Bush et Blair .they du monde s sont des racistes. Aux Etats-Unis la majorité de la population là est blanche mais les noirs sont ceux qui sont avec la plus grande proportion en prisons des Etats-Unis. Pourquoi ?
Racismo en su peor
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Mugabe golpeó difícilmente en los dos líderes es decir Bush del mundo s y Blair .they es racistas. En los E.E.U.U. la mayoría de la población allí es blanca pero los negros son los que están con la proporción más grande de las cárceles de los E.E.U.U. ¿Por qué?
Razzismo al relativo più difettoso
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Mugabe ha sbattuto con violenza sui due capi cioè Bush del mondo s e Blair .they è razzisti. Negli S.U.A. la maggior parte della popolazione là è bianca ma i neri sono quei che siano con la proporzione più grande nelle prigioni degli S.U.A. Perchè?
Rassismus an seinem schlechtesten
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Mugabe schlug stark auf den zwei Führern nämlich Bush der Welt s und Blair .they sind Rassisten. In USA ist die Majorität der Bevölkerung dort weiß, und doch sind die Schwarzen Die, die mit dem größten Anteil in den Gefängnissen von USA sind. Warum?
Racism no seu mais mau
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Mugabe bateu duramente nos dois líderes a saber Bush do mundo s e Blair .they é racists. Nos EUA a maioria da população lá é branca no entanto os pretos são esses que são com a proporção a mais grande nas cadeias dos EUA. Por que?
Rasism på dess värst
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Mugabe slogg hårt på de två ledarna nämligen Bush för värld s, och Blair .they är rasister. I USA är majoriteten av befolkningen där vit och, yet svartarna är de som är med det mest stor proportionerar i arresterna av USA. Why?
Расизм на свое самом плохом
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Mugabe ударило крепко на кустике 2 руководителей мира s именно и Блэр .they будет расистами. В США большинство населенности там бело and yet чернота одними с большой пропорцией в тюрьмах США. Почему?
Racisme bij zijn het slechtst
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Mugabe die hard op de twee werelds leiders namelijk wordt geraakt Bush en Blair .they is racisten. In de V.S. is de meerderheid van de bevolking daar wit en toch zijn de zwarten degenen die met het grootste aandeel in de gevangenissen van de V.S. zijn. Waarom?
عنصرية في ه مريضة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[موغب] ضرب بشدّة على الاثنان عالم [س] زعيمات أيّ بوش وبلير [.ثي] عنصريّ. في [أوسا] الأغلبية من الالسّكان هناك بيضاء [أند ت] الأسود الأحد الذي يكون مع النسبة عظيمة في السجون ال [أوسا]. لماذا?
|
|
| November 30, 2007 | 3:24 AM |
|
|
 |
African Nationalism
|
Political movement for the unification of Africa (Pan-Africanism) and for national self-determination. Early African political organizations included the Aborigines Rights Protection Society in the Gold Coast in 1897, the African National Congress in South Africa in 1912, and the National Congress of West Africa in 1920.
African nationalism has its roots among the educated elite (mainly ‘returned’ Americans of African descent and freed slaves or their descendants) in West Africa in the 19th century. Christian mission-educated, many challenged overseas mission control and founded independent churches. These were often involved in anticolonial rebellions; for example, in Natal in 1906 and Nyasaland in 1915. The Kitwala (Watchtower Movement) and Kimbanguist churches provided strong support for the nationalist cause in the 1950s.
After World War I nationalists fostered moves for self-determination. The Fourteen Points of US president Woodrow Wilson encouraged such demands in Tunisia, and delegates to London in 1919 from the Native National Congress in South Africa stressed the contribution to the war effort by the South African Native Labour Corps. Most nationalist groups functioned within the territorial boundaries of single colonies; for example, the Tanganyika African Association and the Rhodesian Bantu Voters Association. One or two groups, including the National Congress of British West Africa, had wider pan-African visions.
By 1939 African nationalist groups existed in nearly every territory of the continent. Africa's direct involvement in World War II, the weakening of the principal colonial powers, increasing anticolonialism from America (the Atlantic Charter in 1941 encouraged self-government), and Soviet criticism of imperialism inspired African nationalists.
|
|
Land of Zimbabwe
|
O lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heros' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.
O lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.
O God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.
|
|
Lord BlessAfrica
|
Lord, bless Africa
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us.
Lord, bless Africa
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us Your family.
Chorus
Descend, O Spirit
Descend, O Holy Spirit
Lord bless us Your family.
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
28915 views
|
 |